Avançar para o conteúdo

Se … se… - verbos hipotéticos no futuro em Hebraico

No artigo anterior eu escrevi sobre os verbos hipotéticos no passado, neste artigo nós vamos entender a estrutura dos verbos hipotéticos no futuro.

* Neste artigo não vou ensinar as conjugações dos verbos, vou fazer isso num artigo ou vídeo separado.

Vamos ver as frases seguintes:

“Se eu falar mais Hebraico, vou falar melhor”

“Se vocês escutarem mais Hebraico, vão poder entender o Hebraico melhor.

Em Hebraico para exprimir uma ideia hipotética no futuro nós simplesmente usamos o verbo no futuro regular. Em Hebraico não temos o modo do subjuntivo. Vejam a primeira frase.

“Se eu falar mais Hebraico, vou falar melhor”

“אם אני אדבר יותר עברית, אני אדבר טוב יותר”.

Notem que o verbo לדבר está nas duas orações no futuro e literalmente está escrito “se eu falarei mais Hebraico, eu falarei melhor”

Em Português esta estrutura não faz o menor sentido, mas é assim que nós falamos em Hebraico. Lembrem-se que decorar estruturas é muito mais eficiente do que decorar regras gramaticais.

Vamos ver a segunda frase:
“Se vocês escutarem mais Hebraico, vão poder entender o Hebraico melhor.”

“אם אתם תקשיבו ליותר עברית, אתם תוכלו להבין עברית טוב יותר.”

De novo, os dois verbos estão no futuro. Se você quiser falar estas estruturas automaticamente, sem pensar, você precisa inventar frases com verbos hipotéticos e falá-las. Com o tempo você vai poder falar estas estruturas automaticamente sem pensar.

Outros exemplos:

.אִם מָחָר יֵרֵד שֶׁלֶג, לֹא יִהְיוּ לִמּוּדִים

.אִם בַּשָּׁנָה הַבָּאָה יִהְיֶה לִי מַסְפִּיק כֶּסֶף, אָבוֹא לְבִקּוּר בְּיִשְׂרָאֵל

.אִם לֹא תַּשְׁקִיעַ יוֹתֵר בְּלִמּוּדִים, לֹא תַּצְלִיחַ לְקַבֵּל צִיּוּן טוֹב בַּמִּבְחָן

Se você não entendeu alguma coisa fique a vontade de tirar suas dúvidas no nosso fórum sobre material do site.

17 comentários em “Se … se… – verbos hipotéticos no futuro em Hebraico​”

  1. More yohay. Nos próximos vídeos poderia colocar a tradução das frases? Desculpe mas algumas palavras não sei o significado e não consigo entender a frase.
    Todah Rabah!!

    1. Yohay Barzilay

      Olá Nivaldo. vc fala deste artigo? pq não entendi se vc fala sobre o artigo ou sobre um vídeo.
      vc tem auqi tanto a tradução quanto a transliteração.
      no computador vc só precisa paras o mause sobre uma palavra para ver a transliteração e a tradução.
      no celular vc precisa apertar a palavra para ver.
      se vc não consegiu ou falou sobre um vídeo específico, me fale sobre qual vídeo vc fala.

  2. מוש קדוש בן אברחמ

    שלום יוהי, muito bom seus ensinamentos tenho aprendido muito, que o Eterno bendito seja o seu nome continue te abençoando muito por essa iniciativa.

  3. Luiz Alberto Ferreira

    Como sempre excelente sidur , rápido,eficiente e objetivo . Toda
    Quando possível poderia me informar o programa que usa no teclado para ter português (Br) e Hebraico, pois pretendo adesivar o meu .

  4. João Cardoso Alves

    …”Em Português esta estrutura não faz o menor sentido, mas é assim que nós falamos em Hebraico. Lembrem-se que decorar estruturas é muito mais eficiente do que decorar regras gramaticais…”

    Realmente moreh, em Português não faz muito sentido, e este é o meu problema. Não gosto de regras, mas também não sou bom em decorar, prefiro sempre tentar entender a lógica, então as coisas se tornam simples… mas quando “parece” não existir lógica é muito difícil absorver.
    mesmo assim, o hipotético no futuro faz algum sentido pra mim, só acho que o primeiro verbo deveria estar no infinitivo, então eu pensaria nisto com a mesma lógica do Português.
    …mas o hipotético no passado, realmente não ví nehum sentido , e dificilmente vou conseguir montar uma frase com esta estrutura porque não vou conseguir pensar desta forma…
    até pensei em algumas formas de dizer isto em Hebraico, mas não sei se eu seria comprendido.

    1. João Cardoso Alves

      ..moreh, queria saber de um detalhe…
      nesta construção eu também posso subistituir os verbos no furo por הולך + verbo no presente???
      ex:
      אם אני הולך לדבר בעברית
      אז אני הולך צריך לחשוב בעברית
      Posso usar esta forma??? pois pensando bem, percebí que também usamos os verbos no futuro para expressar o hipotético futuro em alguns casos, mas construimos dessa forma no Português coloquial.

      1. Yohay Barzilay

        Sim, vc pode. Só que perceba que a estrutura é verbo ללכת (conjugada de acordom com a pessos, gênero e número) + o verbo principal no infinitvo. Na perimeira frases vc escreveu corretamente, mas na segunda não. pq צריך não é o infinitivo deste verbo. o infinitivo deste verbo é להצטרך (a forma צריך é uma forma irregular). Então vc pode dizer אז אני הולך להצטרך לחשוב בעברית. Mas esta estrutura mesmo que esta correta em Hebraico é meio estranha. vc até pode dizer
        אם אני הולך לדבר בעברית, אז אני צריך לחשוב בעברית
        Mas gramaticalmente pode usar as duas formas.

        1. João Cardoso Alves

          Sim Moreh, realmente errei com a palavra “צריל” kkk, todavia, o importante é que agora sei que eu poderua construir desta forma, mesmo que seja estranho em Hebraico.
          mas na verdade hj já acostumei com lógica da construção correta, mas ainda não estudo muito sobre os verbos no futuro, por isso é importante pra mim (pelo menos por enquanto) esta construção com verbo “Ir”+”verbo no infinivo”… mas logo logo vou ajustar isto.

    2. Yohay Barzilay

      Eu entendo sua necessidade de entender a lógia, eu era assim também. Mas as vezes não tem outro jeito. Eu posso me expressar em Português sem nenhum problema usando estruturas que não fazem sentido em Hebraico. É só pq eu ignorei a minha raciocinio, e tentei esquecer da minha língia nativa. Agora, é ónvio que isso pode variar de uma pessoas para outra. às vezes uma coisa que funciona pra mim, não vai funcionar pra vc. Mas eu acho que vc pode pelo menos tentar. Tenre pegar algumas feases em Hebraico nesta estutura, vamos dizer 5 frases. Decore estas frases e depois, e aqui a parte mais importante, cria frases novas nesta estrutura, e é melhor vc criar frases que tem a ver com sua vida real, e não frases aleatorios que não têm nenhum sentido pra vc. crie todo dia 5 frases e depois de uma semana eu tenho certeza que vai começar a sentir que esta estrutura é natural pra vc e faz sentido pra vc. Mas claro que é a sua escolha, é só uma sugestão

      1. João Cardoso Alves

        Obrigado pela dica Moreh!! e vou tentar fazer isso!! ..na verdade estou me esforçando mais..
        todavia sou do tipo de pessoa “que está procurando o óculos quando já está com o óculos na cabeça” kkkk, minha cabeça não é muito boa em lembrar coisas kkkk, por isso tenho essa necessidade de fazer associações entre as coisas, se compreendo o príncipio das coisas então se torna óbvio pra mim, e isso eu levo pra vida.
        ..mas estou mehorando, e o estudo de Hebraico tem me ajudado com isso também!!!
        Obrigado por tudo Moreh!!!

Responder a Borges Borges Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial