Avançar para o conteúdo

pronomes possessivos

Início Fóruns Perguntas gerais pronomes possessivos

A visualizar 5 artigos - de 1 a 5 (de um total de 5)
  • Autor
    Artigos
  • #4974
    sandra adriana fasolosandra adriana fasolo
    Participante

    Shalom, More, estava estudando os sufixos pronominais dos possessivos e a forma da estrutura na terceira pessoa (você chama a atenção para a flexão “dele, dela, (s)” que usamos para não gerar ambiguidades nas frases com o uso de “seu, sua (s)” sendo importante para os possessivos no hebraico. Sei que não estou num nível de avançar tanto na gramática mas fiquei curiosa em saber como isto seria dito em hebraico:

    – o professor pediu para que César não abrisse seu livro – gera ambiguidade, o livro é do professor ou de César?
    – o professor pediu para que César não abrisse o livro dele (de César) ___ em português faríamos isso ou usaríamos a primeira opção que dentro de um diálogo contextualizado seria possível deduzir a quem pertence o livro.

    se o livro for do professor o pronome possessivo fica em que lugar na sintaxe?
    se o livro for de César o pronome possessivo fica em que lugar na sintaxe?

    obrigada pelo hebraicando existir, uma ajuda preciosa.

    #4978
    Yohay BarzilayYohay Barzilay
    Administrador

    Oi Sandra!
    Que pergunta interessante! E ainda me ensinou uma coisa que nem sabia sobre Português.
    Então, neste caso em Hebraico a frase sempre vai gerar ambiguidade, àz vezes isso acontece e tenho certeza que acontece em Português também, e a gente vai pode entender se o livro é do professor ou do César só pelo contexto.
    claor que vc pode dizer uma coisa estanha como
    – o professor pediu para que César não abrisse o livro do professor. Mas como em Português não falamos asssim pq é uma redundancia (acho que isso é o termo em Português)
    então infelizmente devemos dizer
    – המורה ביקש מסזר שלא יפתתח את הספר שלו e a frase vai gerar ambiguidade.

    • Esta resposta foi modificada há 3 anos, 10 meses por Yohay BarzilayYohay Barzilay.
    #4980
    sandra adriana fasolosandra adriana fasolo
    Participante

    Shalom, More, gratidão pela resposta, já está anotada em meu caderno de hebraico. O exemplo foi ótimo, usei a estrutura da frase para construir outras frases parecidas e passei também para a letra script/ que eu amo.
    – – – o uso do artigo em professor e livro e a falta do artigo no nome ‘Masar’ tem relação com a posse?

    #4981
    Yohay BarzilayYohay Barzilay
    Administrador

    Olá Sandra.
    Não o uso do artigo e o falta dele não tem aqui nada a ver com a posse

    #4982
    sandra adriana fasolosandra adriana fasolo
    Participante

    Shalom, More,
    beseder, anotado também no caderno. O caminho é ir aprendendo como você nos orienta, construir frases até que consigamos pensar em hebraico aos poucos. gratidão.

A visualizar 5 artigos - de 1 a 5 (de um total de 5)
  • Tem de iniciar sessão para responder a este tópico.
Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial